1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)#26

Top(兔楓)

2013年03月05日 13:48


(⊹^◡^)ノo.♡゚。*こんにちわぁ~*。♡

 26回目の今日のフレーズは、"Son of a gun!" です。
26.Son of a gun!

意味:『[驚き・失望などを表わして] おやおや, しまった, ちぇっ, 何てこった, ちくしょう, くそったれ.

※他に,口語で「((呼びかけや親しい友人とのあいさつ))おまえさん,君, お前 .」などの意味があるそうです。

日本語でも江戸っ子が「憎いね,コンチキショー」と言いますが, この"son of a gun" も
それと似ているそうです。 嬉しくて発した間投詞と考える場合は、「やっほー」とか、 「憎い人ね。」
みたいに意訳されることもあるそうです。話者の状況でちょっと意味が変わってくるということデス(。^ _-。)☆



ところでこの son of a gun の語源は何でしょうか。 
それについては次のようなイギリス海軍起源説があるそうです。


*これにも諸説あるようですが、もっとも信じられているのが戦艦説です。かつて戦艦には兵士だけでなくその家族や女性も乗ることが許されていた時代がありました。航海は長くなることもあるので、兵士以外も乗船を許したのでしょう。そうなると船で生まれる子供たちも出てきます。

出産はどうも大砲のある場所(gun deck)で行われることが多く、父親が誰かわからない場合(!)、船長は日誌の生まれた子供の父親欄に

Son of a gun(鉄砲=大砲の息子=父親のいない子供)

と記したのでした。ですからかつてはあまりいい意味では使われていなかったようですが、最近ではユーモアをこめて「この野郎!」というニュアンスを持つようになったそうです。


*TEGLET - 非まじめ英会話&M.Nの雑談 語源シリーズ(2) Son of a gun↓
http://www.teglet.co.jp/english.php?nYear=2011&nMonth=09&nDay=22



では、今日の1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)でしたぁ♪See you !


1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)の記事や英語関連のリンクをシェアしました
facebook『1日ワンフレーズ - p・ω・q』もよかったらご覧くださいね(。^ _-。)☆
こちらから→ https://www.facebook.com/onedayonephrase



ブログを一旦非公開にしてちょっと凹みましたが、このブログからblogpeople.netさんへのリンクをはずせば、お気に入りに登録したリンクが見れないこと以外、他の人に悪い影響はないようなのでよかったですヾ(●´▽`)ノ☆
English Expressions & words