1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)#27
2013年03月06日
(⊹^◡^)ノo.♡゚。*こんばんわぁ~*。♡
27回目の今日のフレーズは、"You're pulling my leg." です。
27.You're pulling my leg.
意味:『私をからかっているのですか。かつごうとしているんだろう。からかってるんじゃないの?』
pull someone's leg、単語を一つ一つ訳せば「誰かの足を引っ張る」になりますが、
これは「からかう、かつぐ、ごまかす」という意味の慣用句です。
他人の成功や出世の邪魔をするという意味の「足を引っ張る」とは違うそうです。
「ごまかさないでちゃんと答えろ」といった気持ちの表現でしょう。状況的には
人に何かを質問して、まじめな答えが返ってこない時などによく使う表現です。
「英会話例文」
“You know she loves you.”
「彼女、君に絶対惚れてるよ」
“Oh, come on, she wouldn’t choose a guy like me.”
「彼女が僕なんかを好きになんないよ」
“She does! she is! She’s head over heals in love with you.”
「それがとんでもない、彼女はお前にぞっこんなんだって!」
“You’re pulling my leg, right?”
「お前、オレのことからかってんだろ!」
では、今日の1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)でしたぁ♪See you !
1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)の記事や英語関連のリンクをシェアしました
facebook『1日ワンフレーズ - p・ω・q』もよかったらご覧くださいね(。^ _-。)☆
こちらから→ https://www.facebook.com/onedayonephrase
27回目の今日のフレーズは、"You're pulling my leg." です。
27.You're pulling my leg.
意味:『私をからかっているのですか。かつごうとしているんだろう。からかってるんじゃないの?』
pull someone's leg、単語を一つ一つ訳せば「誰かの足を引っ張る」になりますが、
これは「からかう、かつぐ、ごまかす」という意味の慣用句です。
他人の成功や出世の邪魔をするという意味の「足を引っ張る」とは違うそうです。
「ごまかさないでちゃんと答えろ」といった気持ちの表現でしょう。状況的には
人に何かを質問して、まじめな答えが返ってこない時などによく使う表現です。
「英会話例文」
“You know she loves you.”
「彼女、君に絶対惚れてるよ」
“Oh, come on, she wouldn’t choose a guy like me.”
「彼女が僕なんかを好きになんないよ」
“She does! she is! She’s head over heals in love with you.”
「それがとんでもない、彼女はお前にぞっこんなんだって!」
“You’re pulling my leg, right?”
「お前、オレのことからかってんだろ!」
では、今日の1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)でしたぁ♪See you !
1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)の記事や英語関連のリンクをシェアしました
facebook『1日ワンフレーズ - p・ω・q』もよかったらご覧くださいね(。^ _-。)☆
こちらから→ https://www.facebook.com/onedayonephrase
昨日はブログを一旦非公開にしてちょっと凹みましたが、このブログからblogpeople.netさんへのリンクをはずせば、お気に入りに登録したリンクが見れないこと以外、他の人に悪い影響はないようなのでよかったですヾ(●´▽`)ノ☆
Posted by Top(兔楓) at 00:56│Comments(0)
│English Expressions & words
タグ :1日ワンフレーズ
ちょっとしばらく、SLでやりたいことを☆サイコーヽ(´∀`)ノ★してましたぁ!
1日ワンワード(p`・ω・´q)#1
1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)#66
1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)#65
1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)#64
1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)#63
1日ワンワード(p`・ω・´q)#1
1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)#66
1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)#65
1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)#64
1日ワンフレーズ(p`・ω・´q)#63
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。